Гръцкият евродепутат Емануил Кефалогианис заяви, че няма нужда представителите на Северна Македония да използват слушалки за превод, когато се говори на български език. Изказването му бе направено по време на заседание на Европейския парламент.

„Виждам, че когато моите български колеги говорят, вие си слагате слушалките. Нека направим експеримент. Говорете на вашия език, за да проверим дали българските ни колеги ще се нуждаят от превод. Дори ваши официални представители и министри признават, че езикът ви е 90% сходен с българския,“ подчерта Кефалогианис.

Той повдигна и въпроса за употребата на конституционното име на Северна Македония.

„Новото правителство в Скопие продължава да използва термина „Македония“ и „македонски“, което нарушава условията на Преспанското споразумение,“ отбеляза евродепутатът, визирайки клаузата за използването на името erga omnes (за всеобща употреба).

През 2018 г., в резултат на Преспанското споразумение, Република Македония промени конституционното си име на Северна Македония, с което сложи край на дългогодишния спор с Гърция.